miércoles, 30 de septiembre de 2009
Radicales parte II
Lo prometido es deuda, por lo que les dejo un listado de los radicales, con su pronunciación y significado en castellano ( del significado no se fien demasiado, si bien cruce info entre varios sitios, la mayoría de los datos eran de origen ingles y no poseían una traducción especifica). Versión PDF click aquí, versión XLS click aquí.
sábado, 26 de septiembre de 2009
月亮代表我的心 - yuè liáng dài biǎo wǒ de xīn
Con la primavera llega el primer calor (si obviamos el horno que pasamos a fines de agosto) y con el calor rebrota el amor; y para acompañar este estado, he encontrado esta canción que resume bastante del amor, cantada en dos versiones, la primera de Teresa Tang y la segunda más moderna por la cantante taiwanesa Evonne.
Versión de Teresa Teng
Versión Moderna de Evonne
月亮代表我的心歌词 (La luna representa mi corazón)
Versión de Teresa Teng
Versión Moderna de Evonne
月亮代表我的心歌词 (La luna representa mi corazón)
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
你 问 我爱你 有 多 深
wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn
我爱你 有 几分
wǒde qíng yě zhēn
我的 情 也 真
wǒde ài yě zhēn
我的 爱 也 真
yuèliang dàibiǎo wǒde xīn
月亮 代表 我的 心
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
你 问 我爱你 有 多 深
wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn
我爱你 有 几分
wǒde qíng bù yí
我的 情 不 移
wǒde ài bù biàn
我的 爱 不 变
yuèliang dàibiǎo wǒde xīn
月亮 代表 我的 心
qīngqīng de yī gè wěn
轻轻 的 一 个 吻
yǐjīng dǎdòng wǒde xīn
已经 打动 我的 心
shēnshēn de yī duàn qíng
深深 的 一 段 情
jiāo wǒ sīniàn dàorújīn
教 我 思念 到如今
nǐ wèn wǒ ài nǐ yǒu duō shēn
你 问 我爱你 有 多 深
wǒ ài nǐ yǒu jǐfēn
我爱你 有 几分
nǐ qù xiǎng yī xiǎng
你 去 想 一 想
nǐ qù kān yī kān
你 去 看 一 看
yuèliang dàibiǎo wǒde xīn
月亮 代表 我的 心
lunes, 21 de septiembre de 2009
春天 快乐!! chūntiān kuài lè!!
Una canción china para celebrar la llegada de la primavera, aunque a ellos en este día, les comienza el otoño, esperamos que se alegren por nos!!
Clasificadores - la complicación que nos faltaba!
Después de superar la idea de hablar un idioma totalmente distinto al nuestro, teniendo en claro unos pocos caracteres y sonidos (menos que un infante asiático) lo cual nos permite generar consultas simples al extremo, nos damos cuenta que no sólo se nos nota que no somos chinos por:
Para superar el ultimo punto, como si con el superasemos los anteriores, tenemos una larga lista de clasificadores ( los cuales en traducción directa enumeran un simple adjetivo del objeto precedente pero son esenciales a la hora del correcto hablar) la misma se las dejo aqui en varios formatos, en formato xls click aquí y listado en formato pdf click aquí.
PD. gracias a Vero por mejorar la grafica de los listados....
- nuestras facciones obviamente ( salvo Andrea, que tiene cara de china según Zhu),
- nuestra pronunciación castiza semi-atónica (que sólo acentúa en 4to tono si tiene tilde y 2d0 si tiene signo de pregunta),
Para superar el ultimo punto, como si con el superasemos los anteriores, tenemos una larga lista de clasificadores ( los cuales en traducción directa enumeran un simple adjetivo del objeto precedente pero son esenciales a la hora del correcto hablar) la misma se las dejo aqui en varios formatos, en formato xls click aquí y listado en formato pdf click aquí.
PD. gracias a Vero por mejorar la grafica de los listados....
miércoles, 9 de septiembre de 2009
回去吧 - huí qù ba
回去吧 歌词 - (Vuelve)
shuō shàng zàijiàn
说 上 再见
zhè jù huà shuō dé hěn wěiwǎn
这 句 话 说 得 很 委婉
kān zháo nǐ yī liǎn píngjìng de múyàng
看 着 你 一 脸 平静 的 模样
wǒ xīnli què zhīdào nǐ hé wǒ yīyàng bēishāng
我 心里 却 知道 你 和 我 一样 悲伤
bié zài huí guòtóu kān
别 在 回 过头 看
kāndào wǒ wéi nǐ yǎn fǎn lèi guāng
看到 我 为 你 眼 返 泪 光
qǐng nǐ yīdìng yào zhǎodào xīnzhōng de tiāntáng
请 你 一定 要 找到 心中 的 天堂
nǎli wǒ zuì dà de yuànwàng
哪里 我 最 大 的 愿望
huíqù ba
回去 吧
shénme nǐ dōu búyào
什么 你 都 不要
ràng xīnqíng xiàng tiānkōng bān yī piàn wèilán
让 心情 像 天空 般 一 片 蔚蓝
huíqù ba
回去 吧
gēn zháo jiān dìng de xìnyǎng
跟 着 艰 定 的 信仰
qīngqīng de zhǎnkāi chìbǎng
轻轻 的 展开 翅膀
huíqù ba
回去 吧
bié zài huí guòtóu kān
别 在 回 过头 看
kāndào wǒ wéi nǐ yǎn fǎn lèi guāng
看到 我 为 你 眼 返 泪 光
yīdìng yào zhǎodào xīnzhōng de tiāntáng
一定 要 找到 心中 的 天堂
nǎ shì wǒ zuì dà de yuànwàng
哪 是 我 最 大 的 愿望
huíqù ba
回去 吧
shénme nǐ dōu búyào xiǎng
什么 你 都 不要 想
ràng xīnqíng xiàng tiānkōng bān yī piàn wèilán
让 心情 像 天空 般 一 片 蔚蓝
huíqù ba
回去 吧
gēn zháo jiān dìng de xìnyǎng
跟 着 艰 定 的 信仰
qīngqīng de zhǎnkāi chìbǎng fēixiáng
轻轻 的 展开 翅膀 飞翔
huíqù ba
回去 吧
shénme nǐ dōubúyào xiǎng
什么 你 都 不要 想
ràng xīnqíng xiàng tiānkōng bān yī piàn wèilán
让 心情 像 天空 般 一 片 蔚蓝
huíqù ba
回去 吧
gēn zháo jiān dìng de xìnyǎng
跟 着 艰 定 的 信仰
qīngqīng de zhǎnkāi chìbǎng
轻轻 的 展开 翅膀
huíqù ba
回去 吧
viernes, 4 de septiembre de 2009
Las Preposiciones
Hànzi | Pīnyīn | Significado | Se combina con |
东 | dōng | Este | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
南 | nán | Sur | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
西 | xī | Oeste | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
北 | běi | Norte | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
上 | shàng | Arriba | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
下 | xià | Abajo | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
前 | qián | Adelante, delante | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
后 | hòu | Atrás, detrás | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
里 | lǐ | Adentro, dentro | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
外 | wài | Afuera, fuera | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
内 | nèi | En el interior | 方 fāng, 面 miàn |
中 | zhōng | en medio de | 间 jiān |
间 | jiān | Entre | 边 biān |
旁 | páng | Costado | 边 biān |
右 | yòu | Derecha | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
左 | zuǒ | Izquierda | 方 fāng, 边 biān , 面 miàn |
Una muy linda tabilla totalmente copiada del blog de un profe del CUI y un vinculo hacia una simple explicación de como utilizar algunas de las más comunes. click aquí.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)